Thanks to the efforts of our wonderful congregant Peter Gomori, a group of us will soon treat ourselves to a performance of Di Goldene Kale (The Golden Bride) at the Museum of Jewish Heritage in Battery Park. It is being presented by the National Yiddish Theatre Folksbiene, and is one in a series of performances this week in Lower Manhattan celebrating Yiddish song, dance, theater, culture, history, food, neighborhood tours, and more, called YIDDUSH NEW YORK (click for schedule of events). For at least fifteen years, there was a huge gathering during this particular holiday week called “KlezKamp” at a hotel up in the Catskills. Of course, it was a play on the word “Klezmer,” the name for the type of music characteristic of the street musicians of Eastern Europe, and has become such a beloved medium, both within the Jewish community and out in general culture as well. (The word “Klezmer” is actually an amalgamated pronunciation of “Klei Zemer,” “instruments of song.”) But this year, the gathering upstate has moved its format and venue to Lower Manhattan, which of course has been the seething hub of Yiddish culture from the time it arrived here with the massive Jewish immigration from Eastern Europe in the late 19th century.
During the Holocaust, some 80% of the Yiddish speaking population of Europe was brutally murdered by the Nazis. And, truth be told, the first generations American Jews made every effort to learn English, speak it with their children, and cast aside the Yiddish language and culture of their parents and grandparents, along with the baggage of ostracism and persecution in the Old World. In the years after the establishment of the State of Israel as well, the early generations of Israelis also rejected Yiddish as the language that was spoken on the way to the gas chambers. Nevertheless, history is like a pendulum in a number of respects, particularly as it has swung back and forth through successive generations of Jewish life. In the case of Yiddish, it has been the grandchildren and great-grandchildren of the Yiddish speakers, whether here, in Europe, or in Israel, who have virtually jumped onto the pendulum themselves and swung it with determination back to reclaim the treasures of an almost vanquished world. And, they have succeeded. The revival of the language, music, literature, politics, and cultural activity of this world, has been nothing less than miraculous.
As we know, Yiddish has a particular “ta’am” – a flavor, if you will, that is hard to duplicate exactly in translation. And we in New York particularly are fortunate that Yiddish language and culture still float in our air, if you will, to a much larger extent than elsewhere. Yiddish words and expressions have found their way into common parlance here in a way that most of us, whether Jewish or not, have come to take for granted.
In light of this, I must ask for a moment, my friends, to register my deep resentment at the crass remarks coming from Donald Trump this week, even though he is by no means the first in this regard. Politicians in past campaigns have also used such words through the years. I understand that Yiddish slang, particularly in its colorful array of words referring to male body parts, seems to punctuate certain conversations more satisfyingly than ordinary English vocabulary. Nevertheless, when this slang is used in public settings by those running for public office – President of the United States, no less – it takes on an even more offensive cast. Yes, Mr. Trump is from New York, and I’m sure he has come to think of Yiddish slang as nothing unusual. But in fact, there is a serious problem with it in my view. First, it is indeed crass language, and someone aspiring to hold the most powerful position on the world stage needs to figure out a more respectful and dignified way of expressing himself. But in addition, it smacks of an abuse of the richness and creativity of Yiddish language and culture itself; an abuse which portrays this culture with the vulgarity that has all too often been ascribed to Jewish people for over a thousand years now. (Not to mention the disrespect of these remarks to women AND to men.) In short, it is completely repulsive and unacceptable, and Mr. Trump, and anyone else who abuses their public notoriety in this way, should be roundly called into account.
With this said, I will now redirect our attention away from the crassness of Mr. Trump and others, to the more constructive and sophisticated activities going on in New York this week, and to the importance of kindling and rekindling our interest in the richness and vibrancy of Yiddish. Indeed, it is our rightful inheritance. And thus I say to one and all, Sholom Aleichem, and Aleichem Sholom!